Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
jyorayi
といって 「学者だからといって何でも知っているというわけではない。」この文の意味が分かりますが、「といって」この文にどんな文法ですか。
30. Juli 2013 14:00
Antworten · 8
4
I almost agree with Дмитрий. I think it's a set expression that 「○○だからといって〜〜ではない。」 「学者だからといって何でも知っているというわけではない」 In general,we think「学者は何でも知っている」→しかし、全ての学者ではない。 For example 「日本人だからといって寿司が好きなわけではない」 →In general we think that Japanese likes sushi.But it's not all Japanese, some Japanese don't like sushi. It's in my opinion. I hope it help you!
30. Juli 2013
3
No one answered so far, so I guess I'll try. Looks like "からといって" means "while it may be true that; just because; nevertheless; not necessarily". And about what kind of grammar it is.. a set expression, probably?
30. Juli 2013
1
それは「といっても」と同じです。 → 学者だからといっても何でも知っているというわけではない 「ても」自体を接続助詞と考えてもよいですが、もともとは接続助詞の「て」と副助詞の「も」が組み合わされたものです。そして、あなたの例文は、副助詞の「も」を使わずに接続助詞の「て」だけで譲歩の意味を表現しています。 → 学者だからといって何でも知っているというわけではない
30. Juli 2013
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!

Verpassen Sie nicht die Gelegenheit, bequem von zu Hause aus eine Sprache zu lernen. Stöbern Sie in unserer Auswahl an erfahrenen Sprachlehrern und melden Sie sich jetzt zu Ihrer ersten Unterrichtsstunde an!