Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
ferg_laura
מה ההבדל בין "למצוא" או "לגלות"? יש דוגמאות? תודה!
12. Aug. 2013 06:59
Antworten · 5
3
:את יכולה לראות את הבדל במשמאויות במשפט הזה "קולומבוס רצה למצוא דרך קצרה לסין ולא תיכנן לגלות את אמריקה"
12. August 2013
2
לגלות- 1. למצוא משהו שלא ידעת עליו או שלא תכננת למצוא. כמו בדוג' עם קולומבוס 2. לשמוע על משהו שלא ידעת. כמו לגלות סוד
12. August 2013
2
"למצוא" זה יותר במשמעות של to find - אני לא מוצא את המפתחות שלי, למרות שאני מחפש כבר שעה - i can´t find my keys, although i've been looking for them for over an hour... "לגלות" זה יותר במשמעות של to discover - הבלש גילה מיהו הרוצח - the detective discovered who was the murderer...
12. August 2013
דווקא בדוגמאות האלה הייתי משתמש במילה לברר אלה רק את עושה ממש חקירה על התיק שלך, אז "חקירה תגלה מי לקח את התיק שלי" :-)
12. August 2013
תודה, יש פה דוגמאות טובות! What about "to find out"? For example, in English we could say: "I want to find out if she took my bag" or "I want to see if they sell cookies here" - both mean "to discover/find out". It's better to use "לגלות" for this, or maybe "לברר"?
12. August 2013
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!

Verpassen Sie nicht die Gelegenheit, bequem von zu Hause aus eine Sprache zu lernen. Stöbern Sie in unserer Auswahl an erfahrenen Sprachlehrern und melden Sie sich jetzt zu Ihrer ersten Unterrichtsstunde an!