Finden Sie Englisch Lehrkräfte
Mohammadreza
¿Cuál es la diferencia entre "Para siempre" y "Por siempre"?
Y también tengo otra pregunta. Hace unos días hablé con una mujer por Facebook, cuyo español es maravilloso, y le pregunté que es profesora de español y ella me contesté:
"No, soy una estudiante de español por siempre."
¿Cuál de estas palabras es más adecuada para su frase?
por siempre/ para siempre/ por vida
21. Aug. 2013 08:23
Antworten · 13
2
Para siempre es más a futuro, y por siempre es denota etenidad, puede abarcar pasado y futuro. El presente se da por hecho en ambos casos.
"Por" es eternamente..
"Para" a perpetuidad futura.
En ambos casos es una situación de duración indefinida.
21. August 2013
1
Son bastante parecidas, yo personalmente usaría "para siempre" pero hay gente que dice "por siempre" o "de por vida" o "para toda la vida".
21. August 2013
En muchos casos en el español hablado en España "por siempre" puede sonar más literario y formal, lo encontarás sobre todo en textos escritos, poemas o canciones. "Para siempre" es más natural en el habla coloquial.
4. November 2016
Gracias otra vez mi amigo ;)
22. August 2013
Sería asi:
No, soy estudiante de español de por vida
or
No, soy estudiante de español para siempre
(POR SIEMPRE)in this case, spanish people would hear it weird, I mean for me is weird
22. August 2013
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
Mohammadreza
Sprachfähigkeiten
Englisch, Persisch (Farsi), Spanisch, Türkisch
Lernsprache
Englisch, Spanisch, Türkisch
Artikel, die Ihnen gefallen könnten

Speak More Fluently with This Simple Technique
11 positive Bewertungen · 2 Kommentare

How to Read and Understand a Business Contract in English
16 positive Bewertungen · 3 Kommentare

6 Ways italki Can Help You Succeed in Your School Language Classes
12 positive Bewertungen · 7 Kommentare
Weitere Artikel