Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
sergey.alexandrov
El significado de la expresion "¡No te hagas!"
29. Aug. 2013 05:36
Antworten · 7
2
Mario's answer is correct, I will give you more examples though.
No te hagas el que no fue (do not pretend that you did not go)
No te hagas el que no quiere comer (do not pretend that you do not want to eat)
No te hagas la que no sabía (do not pretend that you did not know)
The sentence "no te hagas" literaly means "do not pretend to be the one that..."
So a literal translation of
No te hagas el que no tiene dinero
Do not pretend to be the one that does not have money.
But you can just say:
Do not pretend that you do not have money.
I hope that helps.
29. August 2013
2
haha good question.
It's something like... Don't pretend like you don't know!
29. August 2013
2
This expression comes from the verb "hacerse" but used in the subjunctive mood, it basically means " Don't play "(something)
1. No te hagas el tonto ( Don't play dumb )
2. No te hagas el sueco ( Don't play dumb )
3. No te hagas la víctima (Don't play the victim ) etc
30. August 2013
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
sergey.alexandrov
Sprachfähigkeiten
Englisch, Französisch, Deutsch, Italienisch, Norwegisch, Portugiesisch, Russisch, Spanisch
Lernsprache
Französisch, Italienisch, Portugiesisch, Spanisch
Artikel, die Ihnen gefallen könnten

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
15 positive Bewertungen · 12 Kommentare

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 positive Bewertungen · 12 Kommentare

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 positive Bewertungen · 6 Kommentare
Weitere Artikel
