Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
Ken 호국승
Difference between "-지만" and "기는 하지만"
Both mean "but", however 기는 하지만 adds in the impression that the speaker recognizes the fact.
좋은 선물이지만 못 받겠어요. It's a nice gift but I can't accept.
좋은 선물이기는 하지만 못 받겠어요. Although it's a nice gift, I can't accept.
Is it correct? By adding 기는 하지만 it emphasizes that the speaker recognizes the fact that the present is nice but he cannot accept. But that doesn't mean that in the first scenario the speaker does not recognize the present is nice. He simply chose not to emphasize it by using 지만 straight away instead of 기는 하지만, correct? >_<
Thank you!
2. Sep. 2013 11:30
Antworten · 5
Both sound same to me.
3. September 2013
이것은 좋은 선물이에요. 하지만 못 받겠어요.
이것은 좋은 선물이기는 해요. 하지만 못 받겠어요.
As you know, the expression "-기는 하다" is usually used when saying that speaker has acknowledged/accepted/recognized the fact that it is really/indeed true.
But, this expression has a nuance that speaker doesn't want to admit the fact, but the speaker must admit it. In other words, it tells the speaker's dislike or disapproval about it.
Whereas, "이것은 좋은 선물이다" is a statement, so this sentence doesn't have the nuance of the speaker's dislike or disapproval.
4. September 2013
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
Ken 호국승
Sprachfähigkeiten
Chinesisch (Mandarin), Englisch, Koreanisch
Lernsprache
Koreanisch
Artikel, die Ihnen gefallen könnten

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
9 positive Bewertungen · 4 Kommentare

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
4 positive Bewertungen · 1 Kommentare

How to Talk About Your Strengths and Weaknesses Professionally
1 positive Bewertungen · 1 Kommentare
Weitere Artikel
