Search from various Englisch teachers...
金妹
汉语语法的问题
大家好!您们知道的话,请告诉我吧。
我今天自己学了两部分的汉语语法,但是不太清楚:
第一,‘难道’ used to reinforce the rhetorical question: 比如,
A:你会说汉语吗?
B:对不起,我不会说。
A:怎么?难道你不是中国人吗?
我的问题是:这例对不对?难道有别的意思吗?
第二,Emphasize the negation; "一+MW+也不/没+V"; 比如,我一个子也不认识,怎么办?
"哪儿/谁/什么+也不/没+V";比如,刚来中国的时候,我谁也不认识。
我的问题是:怎么知道我应该用‘也不’ 和 ’也没‘
谢谢大家!金妹
10. Sep. 2013 06:52
Antworten · 3
Bella和Cherry 回答得非常好,至少比我好很多。
11. September 2013
第一: “ 难道 。。。不 。。。吗?” 这个是一个反问疑问句,表示肯定。(This is a rhetorical questions, affirmed.) 你的句子是对的。
第二:“不” 和 “没” 有的时候用起来有点难,简单的区别是:
1、“不” 可以用在任何时间点,也就像英文中的各个时态,“过去、现在、将来”它都可以用;但是“没” 只能用在“过去” “现在”,不能用在“将来”。
例如: 我今天不来。我明天不来。
我昨天没来。
2、“不”强调主观意识,而“没”强调客观现实。("No," emphasizes subjective consciousness, and "no" emphasizes the objective reality)
例如:我不吃饭! 我没吃饭。
3、“不”可以修饰动词(verbs),也可以修饰形容词(adjectives),
例如:我不喜欢这个。(“喜欢”是动词。) 这个杯子不漂亮。(“漂亮”是形容词)
“没”能修饰词语很少,例如:能够、敢、肯、想到。。。
10. September 2013
英语语法也是我头痛的。平常生活中,我们说话好像不讲究什么语法的。有时看中央台教老外学汉语时有类似你问的问题,中文的一个字语调用的不一样,就有多种意思。所以不用刻意学这些,平常多说,多听慢慢就理解了。
你第一问,难道的用法是对的。有悖于常理的,就用难道。
第二问,举个例子吧。
问:你去北京么?答:你去我就去,你不去,我也不去。
问:我还没去过北京,你去过么?答:我也没去过。
10. September 2013
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
金妹
Sprachfähigkeiten
Chinesisch (Mandarin), Englisch
Lernsprache
Chinesisch (Mandarin)
Artikel, die Ihnen gefallen könnten

🎃 October Traditions: Halloween, Holidays, and Learning Portuguese
21 positive Bewertungen · 7 Kommentare

The Curious World of Silent Letters in English
23 positive Bewertungen · 12 Kommentare

5 Polite Ways to Say “No” at Work
29 positive Bewertungen · 7 Kommentare
Weitere Artikel