Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
Vsevolod
Hi guys! Is it correct to say: "Please, pass my regards to her" Basically, it means the same as I say: "Please, say "hi" to her"?
12. Sep. 2013 10:00
Antworten · 7
2
It makes sense but if you want to say this formally you should use the word "convey". The verb 'to pass' usually refers to information. The verb convey is more commonly used with feelings. She was an informer who passed information to the police. Doctors need to pass this information on to their patients. Everyone's invited to the party. Pass it on! [=tell people that everyone is invited] --- Please convey my regards to her. Please convey my apologies to your wife.
12. September 2013
2
You're more likely to hear "Give her my regards" or "Send her my regards" :)
12. September 2013
1
You pass on best wishes or thanks.
12. September 2013
I think it`s better to use "Give my regards to her"
12. September 2013
Yes we can do it for you
18. April 2025
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!

Verpassen Sie nicht die Gelegenheit, bequem von zu Hause aus eine Sprache zu lernen. Stöbern Sie in unserer Auswahl an erfahrenen Sprachlehrern und melden Sie sich jetzt zu Ihrer ersten Unterrichtsstunde an!