Eric
Come dite "have a cow" in italiano? In English we have the idiom: "have a cow" as in "to get worried, or upset, or angry". Do Italians have a similar phrase?
13. Sep. 2013 21:29
Antworten · 3
I'm not sure there's a similar idiom in italian. We have these phrases: "essere nero di rabbia" or "essere arrabbiato nero" "essere rosso di rabbia" "avere un diavolo per capello" But in everyday life I suggest you to use these ones: "essere arrabbiato" "essere incavolato" (very informal) we have also rude phrases with bad words, but it's better to avoid those.
14. September 2013
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!