Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
Iris
Do you say "remember me to somebody" when you want to send your regards?
24. Sep. 2013 13:57
Antworten · 9
2
Hi Iris, although the term is correct, it's formal and old fashioned, and these days, we use 'send [someone] my regards' or 'send my regards to [someone]'.
24. September 2013
1
I'm not exactly sure what you mean, but if you are telling someone to send your regards to someone else if you haven't seen that person for some time, you could say "Ask John if he remembers me, and send him my regards" or something like that.
24. September 2013
1
No, not in that way. The sentence is very awkward. We'd just say "Send [someone] my regards." If you want to make someone remember, the verb is "to remind [someone]". "Remind him about our meeting later." Still, we wouldn't use "remind" in a friendly salute.
24. September 2013
So younger generation would say "tell John I said hi". Or even younger generation "Tell John I said what's up"
24. September 2013
Thank you,Chris. I'd like to speak as the younger generation does.:) So, sometimes we can't rely on our dictionaries.:(That's why your help is invaluable to English learners.
24. September 2013
Mehr anzeigen
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!

Verpassen Sie nicht die Gelegenheit, bequem von zu Hause aus eine Sprache zu lernen. Stöbern Sie in unserer Auswahl an erfahrenen Sprachlehrern und melden Sie sich jetzt zu Ihrer ersten Unterrichtsstunde an!