Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
Iris
What is the conversational way of saying "importunate people"?
Is it "bothersome people"?
7. Okt. 2013 10:37
Antworten · 9
Привет Iris:-)
Hmm...
In my opinion,
"Importunate people" are those who are "too persistent, too demanding, too insistent, or too intrusive."
-->> Instead of saying "He is such an importunate boss.", you can say "He is such an overly demanding boss."
"Bothersome people" are those who are "pesky, troublesome, irritating, or annoying."
-->> "An importunate boss like him, though bothersome, is needed by this company to prosper."
<<> Importunate people may be bothersome at times but not always (it all depends on the length of your patience). <>>
(^_^)
7. Oktober 2013
Iris,
Here is one that I am familiar with.
A pest....an annoying person
to pester....to annoy someone, especially by asking them something many times
You're being a real pest. Would you leave us alone, please?
How can I stop my boyfriend being a sex pest?
The salesman pestered us with phone calls for over a week.
7. Oktober 2013
"Bothersome" is a good variation, however "demanding" is more commonly used.
7. Oktober 2013
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
Iris
Sprachfähigkeiten
Englisch, Russisch
Lernsprache
Englisch
Artikel, die Ihnen gefallen könnten

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 positive Bewertungen · 8 Kommentare

The Key to Learning a Language Faster
30 positive Bewertungen · 8 Kommentare

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 positive Bewertungen · 12 Kommentare
Weitere Artikel
