Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
mali9101
ㄴ/는
아래 두문장 문법적으로 틀린 것 없으면 차의가 무엇이는지 좀 알려 주시겠습니까?
1.급하게 나온 바람에 열쇠 집에 놓고 문을 잠갔어요.
2.급하게 나오는 바람에 열쇠 집에 놓고 문을 잠갔어요.
8. Okt. 2013 04:55
Antworten · 3
1.급하게 나온 바람에 열쇠(를) 집에 놓고(놔두고) 문을 잠갔어요.
2.급하게 나오는 바람에 열쇠(를) 집에 놓고(놔두고) 문을 잠갔어요.
"놓고"도 맞지만 "놔두고"가 좀 더 자연스러운듯..그리고 두 문장 뜻이 똑같아요..단지,받침(ㄴ) 차이임.쉽게 설명하면 영어에서 be going to를 be gonna로 발음할 수 있는 것처럼 그냥 편하게 둘 중 하나를 쓰면 됩니다.^^
8. Oktober 2013
큰 차이 없어요. 2. 번을 더 많이 씁니다.
22. Januar 2016
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
mali9101
Sprachfähigkeiten
Chinesisch (Mandarin), Chinesisch (Kantonesisch), Englisch, Französisch, Koreanisch
Lernsprache
Englisch, Französisch, Koreanisch
Artikel, die Ihnen gefallen könnten

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 positive Bewertungen · 17 Kommentare

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 positive Bewertungen · 12 Kommentare

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 positive Bewertungen · 6 Kommentare
Weitere Artikel
