Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
Anya
How do you say "just in case" in Russian? In Russian, if I want to say something like "just in case they will be useful to you," is it correct to say "на всякий случай вам пригодятся"? Would "буде" or "авось" be better than "на всякий случай"? Thanks for your help!
8. Dez. 2013 14:49
Antworten · 6
7
In Russian, if I want to say something like "just in case they will be useful to you," is it correct to say "на всякий случай вам пригодятся"? - да, правильно ( It's correct) Would "буде" or "авось" be better than "на всякий случай"? - it's slang, you could use last one but it depends on situation
8. Dezember 2013
3
"just in case they will be useful to you," - "На всякий случай, вдруг вам понадобится" or just "На всякий случай" "авось" is something different. It's like expression of hope that something will happen. "Авось пронесёт!" - "I hope it will be OK!"
8. Dezember 2013
На всякий случай. Вдруг вам это пригодится. Это может пригодиться. Ещё мы говорим:"На всякий пожарный (случай)". )))
20. Oktober 2017
You can say "just in case they will be useful to you" more interesting - Пригодится на "чёрный день"! - it means - useful in extreme cases!!! "авось" is not a word, it is a Russian philosophy :-))) it is like "it will never happen, but who knows!!!"
2. März 2014
Currently "Буде" word is not used to communicate in Russian! Perhaps the word remains in the small villages, but osnovnovnaya part of the population does not use that word!
14. Februar 2014
Mehr anzeigen
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!

Verpassen Sie nicht die Gelegenheit, bequem von zu Hause aus eine Sprache zu lernen. Stöbern Sie in unserer Auswahl an erfahrenen Sprachlehrern und melden Sie sich jetzt zu Ihrer ersten Unterrichtsstunde an!