Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
[Deleted]
“碰”和 ”撞“ 有什么区别? “碰上某人”和 ”撞上某人“ 有什么区别?
14. Dez. 2013 17:02
Antworten · 5
1
碰撞:crash 碰上某人:meet somebody by chance 撞上某人 has two meanings: 1)crash into someone for example, I was stumbled and I crashed into a person. 2) meet somebody who u dont want to meet by chance for example, A man is screwing around a woman while the husband of the woman meets them......we can say: 一个男人正在和一个女人×××,正好被女人的丈夫撞见了。 ofc u can change this phrase a little to use 撞上某人
14. Dezember 2013
1
碰上某人是指,遇到某人,happen to meet somebody. 撞上某人指,run into somebody
14. Dezember 2013
- Generally, 碰 means touch, 撞 means crash, bump.. - Sometimes 碰 and 撞 means bump into; run into; meet by chance; come across. but 撞 especially means you meet someone that you don't want to meet.
18. Dezember 2013
- Generally, 碰 means touch, 撞 means crash, bump or strike - sometimes 碰 and 撞 means bump into; run into; meet by chance; come across, but 撞 especially means you meet someone that you don't want to see.
18. Dezember 2013
"碰到某人"的話, 1. 同"遇到某人" 2. touched sombody,大多是輕輕地接觸到,沒有"撞上/撞到"那麼痛
14. Dezember 2013
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!

Verpassen Sie nicht die Gelegenheit, bequem von zu Hause aus eine Sprache zu lernen. Stöbern Sie in unserer Auswahl an erfahrenen Sprachlehrern und melden Sie sich jetzt zu Ihrer ersten Unterrichtsstunde an!