Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
[Deleted]
“碰”和 ”撞“ 有什么区别?
“碰上某人”和 ”撞上某人“ 有什么区别?
14. Dez. 2013 17:02
Antworten · 5
1
碰撞:crash
碰上某人:meet somebody by chance
撞上某人 has two meanings:
1)crash into someone
for example, I was stumbled and I crashed into a person.
2) meet somebody who u dont want to meet by chance
for example, A man is screwing around a woman while the husband of the woman meets them......we can say: 一个男人正在和一个女人×××,正好被女人的丈夫撞见了。
ofc u can change this phrase a little to use 撞上某人
14. Dezember 2013
1
碰上某人是指,遇到某人,happen to meet somebody.
撞上某人指,run into somebody
14. Dezember 2013
- Generally, 碰 means touch, 撞 means crash, bump..
- Sometimes 碰 and 撞 means bump into; run into; meet by chance; come across. but 撞 especially means you meet someone that you don't want to meet.
18. Dezember 2013
- Generally, 碰 means touch, 撞 means crash, bump or strike
- sometimes 碰 and 撞 means bump into; run into; meet by chance; come across, but 撞 especially means you meet someone that you don't want to see.
18. Dezember 2013
"碰到某人"的話,
1. 同"遇到某人"
2. touched sombody,大多是輕輕地接觸到,沒有"撞上/撞到"那麼痛
14. Dezember 2013
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
Artikel, die Ihnen gefallen könnten

How to Ask for a Raise or Promotion in English
8 positive Bewertungen · 6 Kommentare

The Key to Learning a Language Faster
29 positive Bewertungen · 8 Kommentare

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
29 positive Bewertungen · 12 Kommentare
Weitere Artikel
