Finden Sie Englisch Lehrkräfte
易水寒
请教一个翻译问题 ”the attack on the fort ”为什么翻译成“进攻堡垒 ”而不是在”堡垒上进攻”
17. Dez. 2013 08:56
Antworten · 2
在某些情境下, the attack on the fort 可以翻译为你所说的在堡垒上的进攻。不过大多数情况下,人们会理解为把堡垒作为目标的进攻。 比如An attack on a school bus. 这个句子如果是学校老师在谈论时,我们自然会联想到在校车里的斗殴。如果你是在反恐会议中说出这句话,大多数人会联想到是把校车作为攻击目标的一次攻击。
17. Dezember 2013
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!