Finden Sie Englisch Lehrkräfte
Wu Ting
How would you explain these two sentences?
Afterward Salome tried to get them all to cut a rug. She cranked up the Victrola and waved the mezcal bottle at the men, but they went to bed, leaving her fluttering around the parlor like a balloon of air, let go. It was her birthday, and not even her son to whom she had given life would cut a rug with her. "For God's sake, William, you're tedious," she diagnosed. Nose in the books, you're nothing but a canceled stamp. Flutie, green apples. wet blanket, this is only a small sample of the names that came to mind when Salome was stewed to the hat. He did try to dance with her after that, but it was too late. She couldn't hold herself up on her own stilts.
How would you explain these two sentences: “…was stewed to the hat” and “She couldn't hold herself up on her own stilts”? As for the second sentence, I don’t think she was really standing on the stilts.
Thanks!
18. Dez. 2013 09:15
Antworten · 1
3
"Stewed to the hat" means very drunk. "Stilts" is slang for "legs". She was so drunk she couldn't stand.
18. Dezember 2013
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
Wu Ting
Sprachfähigkeiten
Chinesisch (Mandarin), Englisch, Französisch
Lernsprache
Englisch
Artikel, die Ihnen gefallen könnten

Speak More Fluently with This Simple Technique
23 positive Bewertungen · 2 Kommentare

How to Read and Understand a Business Contract in English
19 positive Bewertungen · 3 Kommentare

6 Ways italki Can Help You Succeed in Your School Language Classes
14 positive Bewertungen · 8 Kommentare
Weitere Artikel