Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
林柳
acordar y recordar Can anyone please tell me the difference between "No me acuerdo" and "No me recuerdo"? Or they are the same....
8. Jan. 2014 17:53
Antworten · 4
2
No me acuerdo = No recuerdo They are basically the same, but the verb acordar is used in the reflective form while recordar is not.
8. Januar 2014
1
Hi! Here in Argentina they're the same. 'No me acuerdo' is more informaly than 'no recuerdo'.
8. Januar 2014
"No me recuerdo" no se usa, a lo sumo querras decir No Lo Recuerdo, si es asi.. y lo vas a usar como respuesta es los mismo ejemplo- ¿te acordas donde vivia Jose? podes responder No lo recuerdo. O bien No me acuerdo. Si vas a usar como asercion descriptiva usas No recuerdo, ejemplo: No recuedo donde deje el auto. NO se dice: No lo recuerdo donde deje el auto.
14. Januar 2014
In Spain, we don't use "No me recuerdo". We use: "No me acuerdo" or "No lo recuerdo" You can use both, but the structure is different. Example: I don't remember your name. Acordar: No me acuerdo de tu nombre. Recordar: No recuerdo tu nombre.
9. Januar 2014
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!

Verpassen Sie nicht die Gelegenheit, bequem von zu Hause aus eine Sprache zu lernen. Stöbern Sie in unserer Auswahl an erfahrenen Sprachlehrern und melden Sie sich jetzt zu Ihrer ersten Unterrichtsstunde an!