Search from various Englisch teachers...
zhangzhen
a cow's caboose
"You know him?"
"I heard the dame call him Terry. Otherwise I don't know him from a cow's caboose. But i only been here two weeks."
What does "from a cow's caboose" mean? What's the origin?
13. Jan. 2014 02:39
Antworten · 3
2
Formally a caboose is the last carriage on a train. In slang it means a person’s buttocks. Or, in this case a cow’s buttocks.
It means “I don’t know him at all.” There are a whole series of phrases that begin “I don’t know him/her/it from [something]” which mean you don’t them at all. You don;t know a single thing about them.
I don’t know him from Adam (the most common and probably original form)
I don’t know him from a bar of soap
I don’t know him from a hole in the ground
There are probably lots of others based on if it’s American slang or British or whatever. In fact, since the part after ‘from’ doesn’t really mean anything you can make up your own, the more absurd the better.
13. Januar 2014
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
zhangzhen
Sprachfähigkeiten
Chinesisch (Mandarin), Englisch
Lernsprache
Englisch
Artikel, die Ihnen gefallen könnten

🎃 October Traditions: Halloween, Holidays, and Learning Portuguese
14 positive Bewertungen · 0 Kommentare

The Curious World of Silent Letters in English
12 positive Bewertungen · 4 Kommentare

5 Polite Ways to Say “No” at Work
19 positive Bewertungen · 3 Kommentare
Weitere Artikel