Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
[Deleted]
drop off vs doze off (fall asleep)
Do 'drop off' and 'doze off' have the same meaning when talking about 'falling asleep when you don't intend to' ?
15. Jan. 2014 02:45
Antworten · 3
Usually "doze off" is used to mean "falling asleep when you don't intend to". But "drop off" would be used more in a situation like "I have to drop my son off at school before I go to work". So, you have the meaning right and I think "doze off" sounds more natural and makes more sense for the meaning you described. :D
20. Januar 2014
Yes, they're the same. The phrasal verb 'to drop off' has several meanings, and this is one of them.
15. Januar 2014
Perhaps in England they use 'drop off', however in America, we don't use that term. As for 'doze off', the meaning is exactly as you said!
15. Januar 2014
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
Artikel, die Ihnen gefallen könnten

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 positive Bewertungen · 17 Kommentare

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 positive Bewertungen · 12 Kommentare

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 positive Bewertungen · 6 Kommentare
Weitere Artikel
