Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
Gabriel Lundgren
「Too smart for your own good」の正しい日本語訳はなんですか?
最近はどうしても思い付かなかったそうです、どうか力になって欲しいです!
15. Jan. 2014 22:03
Antworten · 5
1
英和辞典を調べると、「小ざかしいのは身のためにならないぞ」という表現を見つけましたが。
15. Januar 2014
1
It depends on context though, when to mean “don’t be cocky” by that, you can say as follows;
知ったかぶるなよ
うぬぼれるなよ
The literal meaning of the first is “don’t pretend to know anything”, and the second is “don’t get conceited.” Note that both is somewhat more offensive than of the phrase in English.
15. Januar 2014
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
Gabriel Lundgren
Sprachfähigkeiten
Englisch, Japanisch
Lernsprache
Japanisch
Artikel, die Ihnen gefallen könnten

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 positive Bewertungen · 8 Kommentare

The Key to Learning a Language Faster
31 positive Bewertungen · 8 Kommentare

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 positive Bewertungen · 12 Kommentare
Weitere Artikel
