Eine Lehrkraft suchen
Gruppenunterricht
Community
Anmelden
Registrieren
In der App öffnen
vion79
"이모" 한국어 표현 중에 시장이나 식당 등에서 윗손 종업원을 친근감 있게 호칭할 때 "이모!" 라는 표현을 사용하는데 중국에서는 어떤 호칭으로 이런 친근감을 표현 하는지요? 이 표현을 친근한 직장 윗손 동려에게도 쓸 수 있는지요? "쌩큐" 합니다.
26. Jan. 2014 15:58
2
1
Antworten · 2
0
1층 정답입니다.
22. August 2015
0
0
0
중국이 아주 넓으니까 지방에 따라서 표현하는 말도 다릅니다.북방에선 표준말로 여자한테는 '阿姨'를 남자한테는 '叔叔'를 부르는 겁니다.하지만 자기 자신이랑 비슷한 나이라면 '大哥','大姐'라고 부를 수도 있습니다.
18. April 2014
0
0
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
Jetzt fragen
vion79
Sprachfähigkeiten
Chinesisch (Mandarin), Englisch, Französisch, Japanisch, Koreanisch, Ukrainisch
Lernsprache
Chinesisch (Mandarin), Französisch, Japanisch, Ukrainisch
FOLGEN
Artikel, die Ihnen gefallen könnten
Phone and Video Call English: Sounding Confident Remotely
von
15 positive Bewertungen · 2 Kommentare
How to Handle Difficult Conversations at Work
von
18 positive Bewertungen · 6 Kommentare
English for Awkward Moments: What to Say When You Don’t Know What to Say
von
47 positive Bewertungen · 31 Kommentare
Weitere Artikel
italki-App herunterladen
Interagieren Sie mit Muttersprachlern aus der ganzen Welt.