Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
Reineh
「ほんの気持ちです。」
この句をよく使いますか? もしかしたら、 もう古いですか?
書いた方法は「ほんの気持ちです。」ですか、 「本の気持ちです。」ですか。「書いた方法」じゃなくて、 書き方です。
20. Feb. 2014 14:30
Antworten · 9
3
ときどき使うと思います。書き方は「ほんの気持ちです」。本はbookです。
この意味は、"This is only a token of my gratitude." "It’s just a token of my appreciation." のような感じです。
あと、「つまらない物ですが」も ときどき使います。 意味はほとんど同じで「つまらない」は "little" とか "trifle" です。 "I have a little something for you." というような意味です。
20. Februar 2014
2
I wouldn't say it's old or dated but it sure is too formal or distant to be used among close friends. Still, I hear it or its variants from time to time in formal settings and i might even say it myself a few times a year.
And it's ほんの気持ちです because this phrase has nothing to do with books.
20. Februar 2014
1
ほんの気持ちです。≒ほんのお礼です。
It's my little [small] way of saying thanks.
My drop in the bucket.
It's just a little something to show my appreciation.
のようなものです。
古くはないです。私たちは普通に言います。
本=Book
20. Februar 2014
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
Reineh
Sprachfähigkeiten
Englisch, Finnisch, Japanisch, Russisch
Lernsprache
Englisch, Japanisch
Artikel, die Ihnen gefallen könnten

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 positive Bewertungen · 17 Kommentare

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
19 positive Bewertungen · 13 Kommentare

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
16 positive Bewertungen · 6 Kommentare
Weitere Artikel
