David
Solo y sólo What is the difference between solo and sólo? In what situation do you use each?
3. März 2014 02:05
Antworten · 10
3
Actually the RAE (Real Academia de la Lengua Española) deleted the word "sólo". Now "solo" and "sólo" are the same. Although, we use to write "solo" to mean alone, and "sólo" to mean only.
3. März 2014
2
The difference between "Solo and Sólo" is: solo - means alone "Estoy solo en mi casa. sólo - means only, just "Voy a estar sólo un mes en España" (We use it when "sólo" can be replaced by the word solamente" "Voy a estar solamente un mes en España" The accent is just to make a difference between the meanings.
4. März 2014
1
Solo es adjetivo calificativo de soledad, ejemplo: "No me gusta estar solo, prefiero estar rodeado de gente todo el tiempo" Sólo es el adverbio de modo: "Sólo quiero un vaso de agua, por favor" NOTA: Desde hace años, las Academias de la Lengua Española acordaron que: La palabra solo se escribirá siempre sin acento ortográfico. Seguir usando acento diacrítico -recuerda que el acento diacrítico es el que diferencia a los homófonos como el caso de: sí (afirmación) y si (condición)- es anticuado que deberá evitarse. Así que de la forma que lo uses ya no requiere acento.
5. März 2014
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!