Woody
Como usa las frases "encogerse de hombros' y 'asentir con la cabeza'? en tiendo la significa pero no estoy seguro como a usar las. puede decir 'el no sabe y por eso se encoge de hombros' o ' asiento con la cabeza cuando entiendo que esta pasando'?
7. März 2014 05:06
Antworten · 5
1
Yes, both of your attempts are right. Anyway "asentir con la cabeza" sounds a bit to literary or typical of written language. I spoken language people might just say "decir que sí con la cabeza". "I asked her if she would go with us and she nodded her head"="Le pregunté si vendría con nosotros y dijo que sí con la cabeza". To shake your head ( to say no) would be "negar con la cabeza" in literary or written language and "decir que no con la cabeza" in spoken language.
7. März 2014
*entiendo EL SIGNIFICADO/LO QUE SIGNIFICAN pero no estoy seguro como a usarlas. Sí, estas en lo correcto. Son buenos ejemplos de cuándo se podrían usar esas expresiones.
7. März 2014
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!