I would argue that it depends on the context.
I left the house dirty : تركت المنزل متسخاً
I left the house on a hurry: خرجت من المنزل مسرعاً
14. März 2014
2
1
1
First it's : خرجت من البيت ، not خرجت البيت
خرجت من البيت means literally : I went out of the house (or of home)
تركت البيت means literally: I letf home
So I would say both are correct but the second is more common
Hope this helps
15. März 2014
0
1
0
2 ok cuz I left =Leave
14. März 2014
0
0
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!