Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
Inés
Meter vs. Poner - la diferencia mayor entre los significados
Chic@s, explicame porfa la diferencia entre los verbos:
meter y poner
Por ejemplo, se puede decir asi 'quiero meter un boli en el bolso'? o mejor usar 'poner' aqui?
Muchas gracias!
1. Apr. 2014 18:29
Antworten · 3
2
Depende del contexto y de la región hispanohablante. En general, "meter" significa introducir dentro de algún espacio o lugar. Mientras que "poner" significa colocar algo sobre un espacio o lugar.
Ejemplos:
Meter:
Los trabajadores metieron las herramientas dentro de las cajas.
La familia metió las maletas dentro del auto.
Poner:
El profesor puso los exámenes sobre la mesa.
El cocinero puso los cubiertos sobre la mesa.
Espero haberte ayudado.
2. April 2014
Meter y poner tienen muchos significados. Los principales y más empleados son:
Meter=Introducir (to insert/ to put; ex: to put something in something)
Poner=Colocar (to put; ex: Put the books on the shelves)
Como respuesta a tu pregunta lo correcto es usar meter en lugar de poner: "Quiero meter un boli en el bolso"
1. April 2014
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
Inés
Sprachfähigkeiten
Englisch, Russisch, Spanisch
Lernsprache
Englisch, Spanisch
Artikel, die Ihnen gefallen könnten

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
18 positive Bewertungen · 14 Kommentare

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 positive Bewertungen · 12 Kommentare

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 positive Bewertungen · 6 Kommentare
Weitere Artikel
