Search from various Englisch teachers...
Robin
是不是 + 不是?
I have been very confused about these two.
If I wanted to say, "They are not students", is it grammatically correct to say, "他们是不是学生" or "他们不是学生"?
Is this also the same for 有没有 and 没有?
Thankyou!
26. Apr. 2014 11:42
Antworten · 22
5
From what I understand, "是不是" carries the same meaning of "吗". So like the other user said, it is used when asking a question. eg. 你是不是澳大利亚人? is the same as 你是澳大利亚人吗?
However "不是" means essentially means not. So, 我不是中国人.
(If I'm wrong, everyone feel free to correct me)
26. April 2014
2
First of all, you should know what does 是 , 不是 and 是不是 mean.
In the Q & A sentence, 是 means affirmative answer.
不是 means negative answer.
是不是 is for question.
For example:
Q: 你是不是学生? Are you a student?
A1: 我是学生. I am a student. (affirmative answer)
A2: 我不是学生. I am not a student. (negative)
我是老师. I am a teacher.
有没有 is used in the same way.
26. April 2014
2
They are not students=他们不是学生
26. April 2014
2
They are not students =他们不是学生
Are they students?=他们是不是学生,and This sentence is a interrogative sentence
26. April 2014
1
When a sentence end by "吗”, it is a question sentence.
Therefore, "Are you a Chinese?" = 你是中国人吗?
= 你是不是中国人?
“Are you not a Chinese?" = 你不是中国人吗?--> It is usually used when ask a question in reply or a rhetorical question.
Do you notice? When a question sentence use "是不是”, there is unnecessary ending by ”吗“. Because "是不是” is already a question sentence.
27. April 2014
Mehr anzeigen
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
Robin
Sprachfähigkeiten
Chinesisch (Mandarin), Englisch, Japanisch, Vietnamesisch
Lernsprache
Japanisch
Artikel, die Ihnen gefallen könnten

🎃 October Traditions: Halloween, Holidays, and Learning Portuguese
11 positive Bewertungen · 0 Kommentare

The Curious World of Silent Letters in English
7 positive Bewertungen · 4 Kommentare

5 Polite Ways to Say “No” at Work
17 positive Bewertungen · 3 Kommentare
Weitere Artikel