Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
LEO
como é em espanhol ?
piriguete, vaso ruim não quebra, ela é uma figura, faça o bem sem olhar a quem , ir longe demais, fique com o troco , DDD, foi tudo em vão , que nojo ! , não tenho a menor duvida , não faço a menor ideia , fogo de palha , maria vai com as outras , ligação a cobrar, ninguem nasce sabendo.
8. Mai 2014 01:55
Antworten · 3
1
Olá, espero ajudá-lo com algumas palavras, outras expressões que não são compreendidas na Argentina. Vou traduzir isso vim a entender. Saudações
- ela é uma figura = Esta es una figura (Se você se referir a um famoso também lê)
- aça o bem sem olhar a quem = Hacer el bien sin mirar a quién
- fique com o troco = Guarde el cambio
- que nojo ! = ¡qué asco!
- não tenho a menor duvida = No tengo ninguna duda
- não faço a menor ideia = No tengo ni idea
- ligação a cobrar = Llamada por cobrar,
- ninguem nasce sabendo = nadie nace sabiendo.
9. Mai 2014
obrigado pela grande ajuda laogotik
21. Mai 2014
kkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkk.......!!! Meu Deusss. Querido é melhor que começe por aprender as coisas básicas do espanhol... Porque muitas dessas não tem tradução, porque são ou "gírias" ou "expressões idiomaticas", as vezes a tradução das expressões populares que utilizamos frequentemente parecem não ter sentido lógico, ou não são parecidas com seu significado...!
Vou te ajudar só com alguns:
*piriguete--- perra, ramera, vagabunda, mantenida... *vaso ruim não quebra---->(Expressão) es más o menos equivalente a "Hierba mala, nunca muere"... *ela é uma figura(Expressão mas depende do contexto)..., *faça o bem sem olhar a quem---->Haz el bien, sin mirar a quien..., *ir longe demais---->(Expressão) puede significar "ir más allá del límite"... , *fique com o troco----> Quedese con el cambio... *foi tudo em vão--->Fué todo en vano..., *que nojo!---> Que asco!!..., *não tenho a menor duvida----->No tengo ni la menor idea..., *não faço a menor ideia---> No consigo imaginarlo..., *fogo de palha---->(Gíria) es algo efímero..., *ligação a cobrar--->llamada por cobrar..., *ninguem nasce sabendo---->Nadie nace aprendido. ;)
21. Mai 2014
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
LEO
Sprachfähigkeiten
Portugiesisch, Spanisch
Lernsprache
Spanisch
Artikel, die Ihnen gefallen könnten

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 positive Bewertungen · 17 Kommentare

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 positive Bewertungen · 12 Kommentare

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 positive Bewertungen · 6 Kommentare
Weitere Artikel
