Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
Ronnie Callegari
When to use perdere or smarrire ? Hello I am always confused regarding the these two verbs Am I correct to say the following ?? I have lost my keys........Ho perso le mie chiavi I am lost......Io sono smarrito Grazie Ronnie
8. Mai 2014 09:36
Antworten · 5
Mi rendo conto che /perdere/ e` ricco di significati non sovrapposti. Eccone un altro: /non avere l'esperienza di fare qualcosa e provare rammarico/ / non avere fatto qualcosa (di bello, di interessante, ...)/ A volte si usa la forma riflessiva per questo significato. Esempi: a) ieri ero malato e mi sono perso la festa a casa tua. b) non ho visto mai giocare (a calcio) il Napoli, e cosi` mi sono perso Maradona. (= non ho avuto l'esperienza di vere giocare Maradona) c) Il viaggio in Irlanda stato veramente bello! Non sai cosa ti sei perso! d) Domani cerchiamo di uscire prima delle 5 del mattino, non voglio perdermi lo spettacolo dell'alba su questo lago; poi prendiamo una canoa e facciamo fotografie.
8. Mai 2014
Il verbo /perdere/ ha anche il significato di: /diminuire un po` alla volta/, oppure: /diminuire passo passo/, in alcuni (soltanto alcuni!) casi simile a /to leak/ in inglese; anche in questi casi /smarrire/ non puo` essere adatto. Esempi: -- se fai esercizio fisico ogni giorno, vedrai che riuscirai a perdere un po` di peso. -- c'era un buco nel serbatoio, e cosi` la macchina perdeva benzina e all'improvviso si e` fermata.
8. Mai 2014
Il verbo /perdere/ ha anche il significato opposto a /vincere/, significato che non ha /smarrier/. Quindi potrai dire: -- Ho perso molti soldi al gioco. -- Ieri la mia squadra ha perso una partita di basket. In questi casi se usi /smarrire/ le frasi perdono completamente di significato.
8. Mai 2014
La maggior parte delle volte si possono usare indifferentemente. Ho perso/smarrito le chiavi. Mi sono perso/ smarrito .
8. Mai 2014
/smarrirsi/ : perdere se stessi, perdere parte della propria volonta`, essere confusi. /smarrire/ ha un significato piu` 'grave' (a little more dramatic) than 'perdere',] e a volte si usa per le persone, per i concetti astratti (smarrire la religione, il proprio amore); questo e` il motivo per cui in genere usiamo 'perdere'. Esempio in cui vanno bene entrambe le forme: Mi ero {smarrito,perso} nel bosco e vi ho dovuto passare la notte.
8. Mai 2014
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!

Verpassen Sie nicht die Gelegenheit, bequem von zu Hause aus eine Sprache zu lernen. Stöbern Sie in unserer Auswahl an erfahrenen Sprachlehrern und melden Sie sich jetzt zu Ihrer ersten Unterrichtsstunde an!