Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
İssana
Со oznacza to przysłowie?
Nowa miotła dobrze zamiata.
9. Mai 2014 15:50
Antworten · 2
3
I don't know this adage but google tells me that there's such version: nowa miotła dobrze zamiata ale stara wie, gdzie są śmieci. This would mean that eg. a person that is new to some place is eager to act and tries to do everything really well, but somebody who has been there for a while already knows how things work, knows more people and is better on these fields.
12. Mai 2014
I think it's a (shortened) literal translation of "a new broom sweeps clean".
You often hear it in sports when a coach is fired and the team wins the next game under a new one.
The one Caliette mentioned means the total opposite :)
13. Mai 2014
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
İssana
Sprachfähigkeiten
Arabisch, Französisch, Hindi, Andere, Polnisch, Russisch, Türkisch
Lernsprache
Arabisch, Französisch, Hindi, Polnisch, Türkisch
Artikel, die Ihnen gefallen könnten

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
18 positive Bewertungen · 14 Kommentare

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 positive Bewertungen · 12 Kommentare

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 positive Bewertungen · 6 Kommentare
Weitere Artikel
