Te voy a responder en español porque no hablo portugués, espero que me entiendas de todos modos, ya que las gramáticas española y portuguesa son muy similares.
Si piensas en la frase:
Quiero bailar.
Tienes dos verbos, el primero (quiero) está conjugado por "yo" ("eu" en portugués), el segundo verbo "bailar" está en infinitivo, lo que quiere decir que no está conjugado.
Esa misma frase en inglés sería:
I want to dance.
Tienes lo mismo, el verbo "want" está conjugado por "I", el verbo "dance" está en infinitivo, a diferencia del español y el portugués, el inglés no tiene una forma infinitiva para los verbos (en español y en portugués la forma infinitiva es la parte final de un verbo "dizer", "andar", et cetera, todos los verbos terminan en "er", "ar" o "ir") en inglés para que un verbo esté en infinitivo tiene que tener la partícula "to" antes del verbo. "to dance" = "danzar", "to go" = "ir".
Ahora, si piensas en la frase:
Bailar es saludable.
En esa frase "bailar" no es un verbo, es un substantivo, está conjugando el verbo "ser"... "bailar es...". Eso se llama "gerundio", cuando usas un verbo como substantivo. En español y en portugués cuando usas un verbo como substantivo, es la misma forma que cuando usas el verbo en infinitivo ("cantar es agradable", "caminar es relajante").
En inglés, cuando usas un verbo como substantivo, tienes que terminarlo con "ing" para que esté en la forma de gerundio. Por lo tanto la frase "bailar es saludable" sería en inglés:
Dancing is healthy.
Otro ejemplo sería.
I like coffee.
En esa frase tienes 1) un pronombre personal, 2) un verbo y 3) un substantivo.
La frase:
I like dancing
Tienes exactamente lo mismo... 1) un pronombre personal, 2) un verbo y 3) un substantivo (que es un verbo en forma de gerundio).
En la frase "I love reading" necesitas el ing para poner el verbo en gerundio.
Continua en el comentario.