Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
Ryan
Exo's "Thunder" Lyric meaning?
So my favorite song from the new album is Thunder
What is the meaning of "jieum hana dul choreul semyeo" It seems to translate as I'm counting the candles one by one, but that doesn't mae sense. Is it an idiom
15. Mai 2014 06:13
Antworten · 4
지금 하나 둘 초를 새며. Your translation is exactly right. It is not an idiom.
16. Mai 2014
Ah thank you! I got the romanization off of a video. I prefer hangul for eactly this reason but it wasnt on the video.
15. Mai 2014
You misspelled the Romanization a bit and left out the remainder of the phrase. In Hangul, it's 지금 하나 둘 초를 세며 우리 거릴 잰다 which means "now one two we count the seconds while we measure the distance" or something close to that.
15. Mai 2014
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
Ryan
Sprachfähigkeiten
Arabisch, Englisch, Koreanisch, Andere
Lernsprache
Arabisch, Koreanisch, Andere
Artikel, die Ihnen gefallen könnten

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 positive Bewertungen · 8 Kommentare

The Key to Learning a Language Faster
31 positive Bewertungen · 8 Kommentare

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 positive Bewertungen · 12 Kommentare
Weitere Artikel
