Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
[Deleted]
Is there a difference between 'sexual allure' and 'sex appeal'? A “hot bench.” This titillating expression has nothing to do with sexual allure or erotic practices. It refers to a court where judges frequently and aggressively interrupt lawyers with questions. In the United States there’s even a TV show starting this fall called Hot Bench, produced by Judy Sheindlin (who makes $45 million a year for her court show Judge Judy). http://www.canadianlawyermag.com/5114/The-SCC-bench-is-hot.html Can I substitute 'sex appeal' for 'sexual allure in the above paragraph? Or do you notice some difference?
23. Mai 2014 11:34
Antworten · 1
1
Although they do have very similar meanings there is a difference in this case. Sexual allure means that it is tempting you to carry out an action or do something. Sexual appeal can be just appealing to look at or observe. "Those clothes give her sex appeal" "The dance is sexually alluring" "Allure" Definitions verb (transitive) to entice or tempt (someone) to a person or place or to a course of action; attract noun attractiveness; appeal ⇒ "the cottage's allure was its isolation" http://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/allure
23. Mai 2014
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!

Verpassen Sie nicht die Gelegenheit, bequem von zu Hause aus eine Sprache zu lernen. Stöbern Sie in unserer Auswahl an erfahrenen Sprachlehrern und melden Sie sich jetzt zu Ihrer ersten Unterrichtsstunde an!