Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
[Deleted]
「ないと思う」と「と思わない」の違い みなさん、こんにちは! 質問があります。 「ないと思う」と「と思わない」というのは、だいたい同じ意味がありますか。 例文: この記事は読みにくすぎる。漢字を調べるそばから、新しい漢字が出てくる。 1) あしたまでにこれが読み切れると思わない。 2) あしたまでにこれが読み切れないと思う。 どちらは正しいですか。同じ意味ですか。
13. Juni 2014 16:53
Antworten · 2
2
Jun さんが回答しているように,1と2はどちらとも,通じると思います. それと,Breeさんが質問している箇所ではないですが, 2) あしたまでにこれが読み切れないと思う。 この2の文章は,=> あしたまでにこれは読み切れないと思う の方がいいのではないかと思います.
14. Juni 2014
2
だいたい同じ意味です。どちらも正しいです。情報の順番が違うだけです. 英語でもだいたい同じではないでしょうか? 1) ~できると思わない I don't think I can ~ 2)~できないと思う I think I can't ~ もちろんどちらも使いますが、どちらかと言うと日本人は(1)を使います。「できない」と最初に言うのは少し直接的なような気がします。 英語ではどうなのでしょうか?
13. Juni 2014
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!

Verpassen Sie nicht die Gelegenheit, bequem von zu Hause aus eine Sprache zu lernen. Stöbern Sie in unserer Auswahl an erfahrenen Sprachlehrern und melden Sie sich jetzt zu Ihrer ersten Unterrichtsstunde an!