positivelearning
How does this translate into English? 旅行なんて今は無理です。行くとしたら、お金を貯めてからです。
9. Juli 2014 06:15
Antworten · 10
2
There's no way I can go traveling now. Even if I ever decide to go, I would have to save up first.
9. Juli 2014
2
I would say like this. Not 100% confident, though. I can't afford to travel abroard right now. I would do when/if I saved enough money.
9. Juli 2014
1
Hi, The word-for-word translation would be: It's impossible to travel now. If I travel (/ went), it'll be after I save money. However, I think it sounds unnatural in English and I would do as Kota-san did.
9. Juli 2014
行くとしたら if I went お金を貯めてからです。 it would be when I had saved money. Something like this?
9. Juli 2014
Thank you for your comment. But why is the としたら attached to 行く and not to 貯める?
9. Juli 2014
Mehr anzeigen
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!