Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
Sara
split one's sides
Are both correct?
I split my sides with laughter watching you trying to get the parasol
The joke was so funny that I nearly split my sides
17. Juli 2014 00:56
Antworten · 4
I never heard the expression 'split my sides'. My idiom book does not have it either.
17. Juli 2014
They are pretty much the same . The difference is petty. The expression more common is = I cracked up laughing.
17. Juli 2014
"split ones sides laughing" and "split ones sides" mean the same thing, but most of the time the word 'laughing' will be included.
17. Juli 2014
both are correct, but the second one is used more often
17. Juli 2014
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
Sara
Sprachfähigkeiten
Englisch, Spanisch
Lernsprache
Englisch
Artikel, die Ihnen gefallen könnten

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 positive Bewertungen · 17 Kommentare

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 positive Bewertungen · 12 Kommentare

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 positive Bewertungen · 6 Kommentare
Weitere Artikel
