Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
Koji Yamaguchi
In translating "Keep Your Head Up" by Ben Howard
I love a song called "Keep Your Head Up" by Ben Howard, and would like to translate it for my personal fun but there are some bits that sound unclear to me. Could you help me by rephrasing "AND I CUT MY MIND ON SECOND BEST / THE SCARS THAT COME WITH THE GREENNESS"? Would it be fine to interpret it as "and I gave up my best wish, which tormented (slashed) my mind and left the fresh scars"? The verse containing these phrases are below:
I SPENT MY TIME WATCHING
THE SPACES THAT HAVE GROWN BETWEEN US
AND I CUT MY MIND ON SECOND BEST
THE SCARS THAT COME WITH THE GREENNESS
I GAVE MY EYES TO THE BOTTOM
STILL THE SEABED WOULDN'T LET ME IN
AND I TRIED MY BEST TO EMBRACE THE DARKNESS
IN WHICH I SWIM
Thank you so much for your help!
19. Juli 2014 01:55
Antworten · 5
3
Greenness means that you are a beginner or not experienced at something. Besides that I agree with your interpretation. Good job!
19. Juli 2014
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
Koji Yamaguchi
Sprachfähigkeiten
Englisch, Italienisch, Japanisch
Lernsprache
Italienisch
Artikel, die Ihnen gefallen könnten

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
24 positive Bewertungen · 17 Kommentare

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
19 positive Bewertungen · 13 Kommentare

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
16 positive Bewertungen · 6 Kommentare
Weitere Artikel
