全体の文章を見ないとわかりませんが、「全くその通りです」「全くあなたの言うことが正しいです」という意味で使われることが多いです。
In English it may be translated to "I totally agree with you".
한국말의 "전말이네" "글세 말이야" "완전히 그렇습니다" 란 표현하고 가깝지 않습니까?
14. Juli 2008
0
2
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!