Víctor
¿Cómo podría traducir esta frase del inglés al español? "Undertakings of Proprietor on the copyright-authorizing qualification of..." Me confunde un poco la palabra qualification en esta frase, un poco de ayuda es bien recibida.
25. Juli 2014 17:42
Antworten · 2
Confieso no estar seguro de mi traducción, pues el fragmento escrito en inglés no nos da mucho contexto para traducirlo. Sin embargo, le ofrezco lo siguiente: "Undertakings of Proprietor on the copyright-authorizing qualification of..." “Los compromisos del proprietario respecto a la calificación de ..... para autorizar derechos de autor.”
25. Juli 2014
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!