Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
Tomas
since then / onward(s)
Hi. I can't find out the difference between 'since then' and 'onwards' and from that time'. Is there any? Would you be so helpful to give some examples... such as I met my wife thirty four years ago. I've been in love since then/onwards/from that time. Thanks!
P.S. I also wonder whether onwards is the same as onward..:)
6. Aug. 2014 19:53
Antworten · 2
2
"Since then" is your best bet in this instance. It refers to a period of time starting somewhere in the past and reaching up to this very instant.
"I met my wife 34 years ago. Since then, I've been in love with her." This is good, common English.
"Onward" and "onwards" are very similar to each other and, in my experience, can essentially be used interchangeably. However, in American English, this isn't a common expression. Unlike "since then", "onward" refers to a period of time starting now and extending into the future. So, it is quite different.
"From this day on" is like "onward" in that it refers to moving into the future.
"From that time" seems awkward to me. I'd recommend "since then" or "since that time" instead.
"Once, I touched a hot toaster. Since then, I certainly haven't done it again. I learned my lesson well."
6. August 2014
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
Tomas
Sprachfähigkeiten
Tschechisch, Englisch, Deutsch
Lernsprache
Englisch, Deutsch
Artikel, die Ihnen gefallen könnten

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
42 positive Bewertungen · 17 Kommentare

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
12 positive Bewertungen · 2 Kommentare

How to Talk About Your Strengths and Weaknesses Professionally
12 positive Bewertungen · 4 Kommentare
Weitere Artikel
