Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
Kylecito
Different kanji for jump, why is this?
I was studying a bit with Rosetta Stone, and i came to see a bunch of kanji for 'jump'.
they were these:
跳ぶ
飛ぶ
翔ぶ
why are there three of them? are they used in any specific situations? if it helps, the verbs had 'aggregates' for 'jump down' and 'jump across'.
"tobiorite" and "tobikoete" I think it was. does this have anything to do?
Thanks in advance
16. Juli 2008 05:15
Antworten · 3
1
跳ぶ is jump
飛ぶ and 翔ぶ is flyling
16. Juli 2008
Hi.
Generally, for jumping 飛ぶ is used. If you want to emphasize that jumping is done by foot or by bouncing to go over something, you can also use 跳ぶ。 翔ぶ is an out-dated or old fashioned way and is not very commonly used. (The Japanese Kanji converter on PC/Mac does not bring this Kanji).
I hope this helps.
Cheers,
- Yan
21. Juli 2008
跳ぶ is jump
飛ぶ and 翔ぶ is flying
16. Juli 2008
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
Kylecito
Sprachfähigkeiten
Englisch, Japanisch, Spanisch
Lernsprache
Japanisch
Artikel, die Ihnen gefallen könnten

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 positive Bewertungen · 8 Kommentare

The Key to Learning a Language Faster
30 positive Bewertungen · 8 Kommentare

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 positive Bewertungen · 12 Kommentare
Weitere Artikel
