Maria
How yo say 'In waiting for a travel" in German? Angesichts der Reise - is it right?
19. Aug. 2014 06:45
Antworten · 3
1
It depends on the context. "Angesichts" contains "Gesicht", so the basic meaning is "facing, concerning". "Angesichts der Reise von Frau Merkel wurden die Sicherheitskontrollen verschärft" is a possible usage. But I assume you probably want to use "In waiting for a travel" in a different context. If you mean "waiting for the trip to happen, looking forward for the trip to happen" the expression is "in Erwartung der Reise".
19. August 2014
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!