Finden Sie Englisch Lehrkräfte
Lanna7
Just a simple question.
“You can put a book down anytime and take an emotional break."
Put a book down is the same as:
Close your book OR Put away you book?
Thank you all :)
27. Aug. 2014 17:12
Antworten · 3
2
Close it is correct.
27. August 2014
1
I'd understand this as literally putting the book down - putting it down on the table or on your desk. Or in other words, to stop reading it.
We often use the phrase 'put down' to talk about a book in the sense of taking a break from reading it. When we describe a story which is so exciting that you can't stop reading it, we very often use the phrase 'I couldn't put it down!'.
27. August 2014
1
Probably better to say, you can/should put your book down anytime, and have an emotional break. When you feel like it, take a break from reading.
27. August 2014
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
Lanna7
Sprachfähigkeiten
Englisch, Portugiesisch
Lernsprache
Englisch
Artikel, die Ihnen gefallen könnten

The Power of Storytelling in Business Communication
45 positive Bewertungen · 11 Kommentare

Back-to-School English: 15 Must-Know Phrases for the Classroom
33 positive Bewertungen · 6 Kommentare

Ten Tourist towns in Portugal that nobody remembers
61 positive Bewertungen · 23 Kommentare
Weitere Artikel