Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
Beatrice
significado modismos
desempeñar, afectar, atañer, chapado a la antigua, estar atorado, asumir algo, largarse, ni que fuera un/ una, pasar apuros, amago, dar con alguien, engatusar, tener reparos, hacer alarde de, acicalarse, acosar, abordar un tema.
1. Sep. 2014 07:28
Antworten · 4
2
- Tener reparos: No tener problemas en algo. "Yo no tengo reparos en hablar con alguien que no es de mi país"
- Hacer alarde de: Mostrar una habilidad que sabes hacer, (puede llegar a ser muy irrespetuoso). "Yo no quiero hacer alarde de mi habilidad jugando al futbol, pero os ganaria a todos los de aqui"
- Acicalarse: "Ponerse guapo" limpiarse. "Yo me estoy acicalando porque tengo una cita con mi novia"
- Acosar: Perseguir, sin su consentimiento, a una persona o animal. "Raúl no para de acosarme en los recreos para que salga esta noche"
- Abordar un tema: Repasar un tema que tienes mucho interés. " Vamos a abordar el tema de porque los padres odian los videojuegos"
Si tienes alguna duda puedes visitar http://www.rae.es/ que es la web de la mejor enciclopedia española.
1. September 2014
- Desempeñar: Cumplir las obligaciones de una profesión, cargo u oficio; ejercerlos."Yo desempeño este trabajo"
-Afectar: Acción que te produce un cambio anímico. "Esta situación me afecta"
- Atañer: Que te incumbe una ccion "Este trabajo me atañe solo a mi"
- Chapado a la antigua: Que tienes un estilo o pensamiento antiguo. "Juan esta muy chapado a la antigua porque ves peliculas de 1920"
- Estar atorado: que darse atascado o cortado en una conversación. "Juan te estas atorando hablando de tus padres" de esta frase no estoy seguro porque esa palabra no la uso mucho.
- Asumir algo: Que te haces cargo o te responsabilizas de algo. "Yo asumo la tarea de limpiar la cocina"
- Largarse: Irse de un sitio. "Yo me largo de esta conversación porque es muy aburrida".
- Ni que fuera un/una: Es una expresión de exageración. "Ni que fuera que te faltaran unos centímetros para ganar la carrera".
- Pasar apuros: Pasarlo mal ante una situación. "En este último partido de fútbol he pasado apuros contra el delantero"
- Amago: Empezar haciendo una acción pero terminar haciendo otra. "Amague con coger el tenedor, pero al final cogí el cuchillo"
- Dar con alguien: Encontrar a alguien. "He dado con el ladrón que robo la tienda el otro día"
- Engatusar: Convencer o manipular. "He engatusado a Marta para que venga mañana"
1. September 2014
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
Beatrice
Sprachfähigkeiten
Englisch, Französisch, Deutsch, Italienisch, Russisch, Spanisch
Lernsprache
Englisch, Spanisch
Artikel, die Ihnen gefallen könnten

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 positive Bewertungen · 8 Kommentare

The Key to Learning a Language Faster
31 positive Bewertungen · 8 Kommentare

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 positive Bewertungen · 12 Kommentare
Weitere Artikel
