Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
Beatrice
significado de modismos Poner de patitas en la calle, poner en aprietos, ponerse bien, poner verde a alguien, por si las moscas, quedar bien/mal, allá tu, ocurrírsele algo a alguien, echársela, dejarse llevar, no pegar ojo, estar de mas, estar de sobra, estar patas arriba, estirar la pata, estar en la cuerda floja, ocurrencia, tenerle ojerizas a alguien, tenerla tomada con alguien, buscapleitos.
5. Sep. 2014 08:22
Antworten · 2
Dejarse llevar: Get carried away Allá tu: It´s up to you No pegar ojo: Not being able to sleep Ocurrencia: Say something quirky something/To come up with a quirky idea Buscapleitos: Troublemaker Estirar la pata: To die
5. September 2014
Poner de patitas en la calle: 1.- to fire someone (from work) 2.- to take someone out from some place like a bar, hotel.... poner en aprietos: to put someone in a dificult situation. Ponerse bien: ???? poner verde a alguien: to criticise. por si las moscas: just in case quedar bien/mal: to make a good/bad impression
5. September 2014
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!

Verpassen Sie nicht die Gelegenheit, bequem von zu Hause aus eine Sprache zu lernen. Stöbern Sie in unserer Auswahl an erfahrenen Sprachlehrern und melden Sie sich jetzt zu Ihrer ersten Unterrichtsstunde an!