Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
Carlos Suárez
Is the expression "don´t count your chickens before they´re hatched" often used in English?
16. Sep. 2014 11:11
Antworten · 11
1
Yes. A similar expression is "A bird in hand is worth two in the bush". It means: don't assume something is accomplished or acquired before it's actually done.
16. September 2014
Sure. It's still used. Since I have chickens I've learned that there are a great many expressions that have to do with chickens that used frequently. :D
to be henpecked (to be nagged)
to fly the coop (to leave home)
to be a mother hen (to be over-protective)
to lay an egg (to fail)
There are a great many more.
16. September 2014
Yes, it is. But often we just say the first part: 'Don't count your chickens'. This is the case for all such sayings.
17. September 2014
Hello Carlos:
Yes, the old adage is often used.
16. September 2014
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
Carlos Suárez
Sprachfähigkeiten
Englisch, Französisch, Deutsch, Russisch, Spanisch
Lernsprache
Englisch, Deutsch, Russisch
Artikel, die Ihnen gefallen könnten

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 positive Bewertungen · 17 Kommentare

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
18 positive Bewertungen · 13 Kommentare

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
15 positive Bewertungen · 6 Kommentare
Weitere Artikel
