Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
anny.liu
tip for service OR tip service
This morning, I browsed an English websites and found below sentence written by a netizen. I have a question regarding it:
In a forum, the net users are talking about whether or not tipping for delivery food. One user said "I tip good service, and don't tip bad service. I never feel obligated to tip." I think there should be a "for " after "tip", that is "tip for good service and don't tip for bad service", because "tip" should be followed directly by someone. Am I correct?
16. Sep. 2014 13:57
Antworten · 2
There are two ways of looking at this:
"I tip good service" - "tip" is transitive, and has a similar meaning to "reward" here.
"I tip for good service" - "tip" is intransitive (no object, so you use a preposition), and "for good service" gives us the reason why you tip.
Some verbs can be transitive or intransitive. Both possibilities are correct, but the meaning is slightly different.
16. September 2014
It reads correctly either way. In English, we often omit prepositions and other modifiers that would be obligatory in other languages.
16. September 2014
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
anny.liu
Sprachfähigkeiten
Chinesisch (Mandarin), Englisch, Japanisch
Lernsprache
Englisch
Artikel, die Ihnen gefallen könnten

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
3 positive Bewertungen · 0 Kommentare

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
2 positive Bewertungen · 0 Kommentare

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 positive Bewertungen · 17 Kommentare
Weitere Artikel
