Šimon
take/takes, archaic English If he take him another wife; her food, her raiment, and her duty of marriage, shall he not diminish. That was a citation from The King James Bible. Why on Earth "if he take"??? Why not "if he takes"?
17. Sep. 2014 14:52
Antworten · 3
2
Technically, this rule can still exist in modern English so there's nothing really odd about the sentence. However, the use of subjunctive mood in this way makes the sentence sound quite formal and a little archaic. Don't rely on simpler English grammar to understand Jacobean English.
17. September 2014
2
It's an archaic form of the subjunctive used for hypothetical situations.
17. September 2014
Old English tended to be less strict in grammar and spelling than modern English. You will find a lot of archaic phrases in texts like the Bible, or Shakespeare. This sentence would be considered strange these days.
17. September 2014
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!