Brucy
How would say it in English . Donde quiera que va, despierta simpatías . Donde quiera que va, despierta simpatías I would say He is welcomed wherever he goes.
18. Sep. 2014 07:41
Antworten · 5
To answer your second question about the expression 'arouse sympathy' : yes, this phrase does exist. 'Arouse' and 'sympathy' collocate well. But whether or not this is the best expression to use as a translation here would depend on the context. 'Sympathy' has a more restricted meaning in English compared with the equivalent words in other European languages. If you arouse sympathy it means people feel sorry for you in some way.
18. September 2014
That looks good to me.
18. September 2014
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!