okko
what is the french equivalent of "came under fire" as defined by being heavily criticized? hi. I'm obliged to take a translation course [from English to French] and I’m having a really hard time. French is not my native language, and while I can speak it fluently, there is just a wealth of expressions and cultural subtleties I have not been acquainted with. any help is welcome
20. Sep. 2014 09:23
Antworten · 3
Être sous les critiques, être sous les invectives... Être sous le feu des critiques
20. September 2014
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!