Jag tror att det är ett stavfel.
Vanligen säger man "i den vevan" vilket i stort sett betyder "ungefär samtidigt som något annat man gjort".
Exempel:
"Jag blev också med barn i den vevan. (eller i samma veva)" = "När det hände så blev jag också med barn."
29. September 2014
1
1
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!